2014年11月12日 星期三

世界俳句(八)

世界俳句(八)     
吳昭新(瞈望)
(灣俳、台俳-台語,華俳-華語,日俳-日語,英俳-英語)
註:華俳不同於漢俳,日俳不等於但包含傳統日語俳句。詳文請參考後記雜誌、網站。
1)        (灣俳)海掃來/妖怪醒/永劫惡(11-04-27
(華俳)海嘯到/妖怪醒/永劫惡
(日俳)津波きて怪物目覚め永久の悪
英俳Tsunami:
                         wakes up the monster
 an eternal evil

2   (灣俳)大海掃/無辜山河/留爪痕(11-03-11
(華俳)大海嘯/無辜山河/留爪痕
        (日俳)大津波罪無き山河に爪の痕
(英俳)The traces left
  by the dreadful tsunami
  to innocent mountains and rivers

3   (灣俳)志士無死/凡間/傷臭臊(11-04-12
(華俳)志士不死/活在紅塵/魚腥臭
(日俳)生きた志士浮世に生きて生臭く
(英俳)A living patriot
                        smells fishy
  living in the world

4  (灣俳)何謂空/暗佮光丌/混血兒(11-02-27
       (華俳)何謂空/暗與光的/混血兒
       (日俳)空(くう)問うに闇と光のハイブリッド
       (英俳)The vanity:
                       the hybrid
                       of darkness and brightness 

5)   (灣俳)核能廠/笑面後壁/藏鷹爪(11-04-13
(華俳)核能廠/笑臉後頭/藏鷹爪
(日俳)原発や笑顔の陰に鷹の爪
(英俳)Behind the smiley face:
              hiding hawk's talons
              nuclear power plant

註:     1. 吳昭新:〈吟詠日本俳句-現代俳句的蛻變〉,《世界俳句協會俳論網頁》
                            http://www.worldhaiku.net/criticism/haiku_yomu_c.pdf
             2. 吳瞈望:〈漢語/漢字俳句〉,《世界俳句》2011第7号、世界俳句協会編、日文:p.101~113;中文:p.98~104. 七月堂,東京,日本。
             3. 吳昭新:〈漢語/漢字俳句——―漢俳、湾俳、粵俳、、?〉,《政大台 灣文學部落格》http://140.119.61.161/blog/forum_detail.php?id=4047 
             4. 吳昭新:〈「俳句」並不是只有日語才可以吟詠〉《政大台灣文學部落格》



沒有留言: